понедельник, 1 февраля 2016 г.

Энтони Троллоп - Доктор Торн

И снова о несравненной английской классике. Но для начала крохотный отрывок из книги Джорджа Макдоналда Фрейзера "Флэшмен и Дракон" (о Пекинской экспедиции 1860 г):

"Но настоящее потрясение ждало меня несколько позже, когда Элджин размашистым шагом вошел в салон, швырнул на стол «Происхождение видов» и заявил:
- Все это, без сомнения, очень оригинально, но не подходит для такого жаркого вечера. Троллоп – вот что мне сейчас не помешало бы.
Я ушам своим не поверил: как, этот святоша? (Фамилия Троллоп (Trollope) созвучна с английским словом trollop, т.е. "шлюха")
- Ну, милорд, не знаю, - говорю. – Тяньцзин не самое лучшее место, но я посмотрю, что можно сделать…
- Перед взятием Дагу Майкл читал «Доктора Торна», - восклицает посол. – Сейчас он уже наверняка его закончил! Попросите у него эту книгу, а, Флэшмен?
Так я и поступил, и был просвещен в неведении своем."


Посредством этого фрагмента я хотел не только немного повеселить вас, уважаемые читатели, но и показать, насколько популярен был Энтони Троллоп в свое время. Я уже писал в этом блоге о Троллопе, делясь впечатлениями от исторического романа "Вандея".


Если "Вандея" - образчик раннего Троллопа, только ищущего свой путь в литературе, то "Доктор Торн" представляет собой расцвет творчества писателя, и входит в самый знаменитый и самый читаемый его цикл "Барсетширские хроники". Наш читатель с ними знаком, потому как в них входит единственный переиздаваемый у нас роман "Барчестерские башни" в прекрасном переводе И. Гуровой. Действие хроник развивается в вымышленном английском графстве Барсетшир в пятидесятые годы XIX века, в расцвет викторианской эпохи. В него входят шесть романов. Первый из них - "Смотритель" (The Warden), затем идут "Барчестерские башни" (Barchester Towers) и "Доктор Торн" (Doctor Thorne).
По прочтении первых двух книг у меня сложилось впечатление, что "Барсетширские хроники" плотно завязаны на изображение жизни духовных особ, но "Доктор Торн" не оставил от этого впечатления даже следа. Персонажи предыдущих книг на страницах этого романа появляются, но только эпизодически, новые герои - лица совершенно светские. Меняется и сцена  - вместо "стольного" города Барчестера оно переносится в сельскую глубинку.
Сюжет книги прост. В большом семействе родовитого, но обедневшего сквайра Грэшема растет единственный наследник, Фрэнк. В расположенной поблизости от поместья деревушке обитает доктор Торн - человек сведущий в медицине, но небогатый и с непростым характером. Он воспитывает племянницу, на происхождении которой лежит некое пятно. Естественно, молодые люди проникаются чувствами друг к другу. Но как может представитель местного дворянства сочетаться браком с безродной сиротой, к тому же если громадные долги обязывают Фрэнка "жениться на деньгах"?
Такая вот вечная история. Неужто стоило излагать ее на пяти сотнях страниц? Стоило, потому как не столь важно что поведал нам писатель, сколько как поведал. Признаюсь искренне, редко что доставляет мне удовольствие более изысканное, чем проза Энтони Троллопа. Как искусный мастер плетет он ткань повествования, языком прекрасным и чистым. Населено оно персонажами многочисленными и разнообразными, многие из которых играют роль всего лишь эпизодическую, но при этом смотрятся удивительно органичными и непохожими друг на друга. Тут и аристократы, и нувориши, и помещики, и предприниматели, и мастеровые и просто местные кумушки. И у каждого свой характер, все как живые, запечатленные с натуры. Особое очарование придают авторские отступление. Это изюминка Троллопа - он то лиричен, то ироничен, а иногда почти язвителен. До сих пору улыбаюсь, вспоминая характеристику, данную им парламентским выборам или шутливый плач о судьбе "бедного мистера Моффата".
Все это позволяет с неослабевающим интересом следить за перипетиями действия, развивающегося зачастую неспешно, вполне "по-английски".
Очень жаль, что прочитать "Доктора Торна" на русском пока не получится - не переводят и не издают у нас Троллопа, хотя никто не может объяснить почему. Есть надежда, что дело поправится в связи с выходом на экраны нового британского сериала "Доктор Торн", который снимает никто иной как Джулиан Феллоуз, создатель знаменитого "Аббатства Даунтон". Возможно, как это часто бывает, фильм послужит локомотивом книге.

Вывод:  "Доктора Торна" называют самым красивым романом из "Барсетширских хроник", и я целиком и полностью согласен с этой точкой зрения. С чем я не согласен, так это с позицией наших издателей, которые в упор отказываются замечать Энтони Троллопа. А ведь это не только современник Диккенса и Теккерея, но и их достойных собрат по перу.

 

5 комментариев:

  1. Спасибо за пост. Почему же не переводят у нас Троллопа до сих пор? У меня есть одна его книга на русском.

    ОтветитьУдалить
  2. Я посмотрела сейчас на Флибусте и нашла 2 его книги на русском.

    ОтветитьУдалить
  3. До революции Троллопа переводили и печатали довольно активно - очень любопытная библиография "русского" Троллопа есть здесь: http://adventures.unoforum.pro/?1-9-0-00000002-000-0-1
    А вот потом остановились. Думаю, главная причина в том, что на Троллопа еще с советских времен навесили ярлык "буржуазного бытописателя". Другой фактор - консервативность издателя и читателя: издают и читают того, кто на слуху. Вот почему на сериал по "Доктору Торну" я возлагаю такие большие надежды.

    ОтветитьУдалить
  4. Кажется, сериал "Барчестерские хроники" снят по нескольким произведениям Троллопа? Или я ошибаюсь?

    ОтветитьУдалить
  5. Нет, не ошибаетесь. А именно по двум первым из "Барсетширских хроник": "Попечителю" и "Барчестерским башням". Они довольно тесно связаны между собой.

    ОтветитьУдалить