понедельник, 15 августа 2016 г.

Энтони Горовиц - Дом шелка

Не прошло и пяти лет, как я добрался наконец до книги Энтони Горовица "Дом шелка", наделавшей столько шума своим выходом в 2011 году :) Шума действительно было много - книги про Шерлока Холмса пользуются бешеной популярностью, к тому же у Горовица имелось огромное преимущество перед легионом конкурентов, работающих на ниве "холмсианского" пастиша. Дело в том, что заказ на "Дом шелка" ему выдал Aонд наследия Артура Конан Дойла, назначив его тем самым единственным официальным продолжателем саги о приключениях гениального детектива. Большая фора, но и большая ответственность.


Разумеется, как закоренелый фанат холмсианы, я не мог пройти мимо это книги. Горовиц нам знаком не столько как писатель, сколько как сценарист, приложивший руку к таким шедеврам как сериала как "Пуаро  Агаты Кристи", "Война Фойла", "Убийства в Мидсомере". Видимо, этот опыт близкого знакомства с классическим детективом и сыграл роль при его выборе.
Действие "Дома шелка" развивается в 1890 году. Визит на Бейкер-стрит совладельца картинной галереи, поведавшего странную историю о том, как его преследует американская банда, положил начало головокружительным событиям, в которых Холмсу и Ватсону предстоит проникнуть в тайны, от которых лучше было бы держаться подальше, и даже всесильный Майкрофт Холмс оказывается не в силах помочь брату.
В плане сюжета к Горовицу претензий нет: закручено здорово, местами даже лихо, и читается влет. Подача материала тоже вопросов не вызывает: стилистически повествование строго следует канону, и не составляет труда поверить, что эти страницы вышли из-под пера самого великого Конан Дойла. Хорошо проработана и историческая часть (тут для современного автора кроется трудность, неизвестная сэру Артуру, который писал о времени, которое хорошо знал): кебы, дома, улицы, детали одежды и обихода - все на месте.
Энтони Горовиц
С чем дело обстоит несколько хуже, так это с духом произведения. Не знаю как для вас, уважаемые читатели, но для меня в книгах про Шерлока Холмса ценны не только удивительные приключения и примеры гениальной дедукции, но прежде всего удивительная атмосфера викторианской Англии. То было не простое, противоречивое время, но со страниц Конан Дойла оно предстает нам каким-то невероятно обаятельным, уютным. Вопреки описываемым преступлениям, порой жестоким, там хочется жить. Читая "Холмса", ты представляешь себя сидящим в кресле у камина с трубкой в руке, и наблюдающим из окна за калейдоскопом захватывающих событий. Эту атмосферу вполне удалось передать, на мой взгляд, создателям нашей классической экранизации во главе с режиссером Игорем Масленниковым. У Горовица все вроде бы тоже, но не то. Нет этого ощущения уюта. Вернее, оно постепенно исчезает по мере того, как ведется расследование дела. Кстати, само это дело и социальный подтекст, который вкладывает автор в уста Ватсона, едва ли могли найти себе место на страницах оригинальной саги. Конан Дойл вскрывал подчас общественные язвы, но копаться в них отказывался напрочь.
В итоге получилось вполне достойное произведение с хорошим детективным сюжетом, выверенное стилистически, но не сумевшее в полной мере воссоздать волшебную ауру произведений сэра Артура. Тем не менее, зачет я поставил. Пара слов о переводе. Его выполнил большой мастер, Михаил Загот, и в плане литературном он практически безупречен. Бросилась в глаза пара технических деталей. Так, персонаж плывет на пароходе "Белая Звезда", тогда как ясно, что в оригинале он воспользовался услугами компании "Уайт Стар". Ну и жаль, что "иррегулярные полицейские части с Бейкер-стрит" в классическом переводе здесь уступили место сереньким "внештатникам". Но в целом, повторюсь, все весьма и весьма неплохо.

Комментариев нет:

Отправить комментарий